Описание
Рецензии

Сериал Легенда о героях Кондора / Legend of the Condor Heroes
She Diao Ying Xiong Chuan
Актеры:
Чжан Лэй, Ху Гэ, Ариэль Линь, Ли Цзе, Лю Ши Ши, Юань Хун
Режисер:
У Цзинь Юань, Ли Квок Лап
Жанр:
драмы
Страна:
Китай
Вышел:
2017
Добавлено:
сериал полностью (East Dream) из 52
(17.04.2018)
Их связь была столь нерушима и глубока, что порождала устойчивое мнение о кровном родстве – Го Сяо Тян и Ян Тэ Сын казались не просто друзьями, но и братьями по духу. Долгое время они вкушали радости мирной жизни, укрывшись в тихой деревушке, где у них были любящие жены, и царила настоящая семейная гармония. Однако идиллия не могла длиться вечно. Как зловещая тень, на плодородные земли, где процветала их безмятежная обитель, надвигались армады войск империи Сун, нарушив хрупкий покой и предвещая неминуемую трагедию.
Оба мужественных воителя, Го Сяо Тян и Ян Тэ Сын, пали, демонстрируя непреклонную доблесть и отвагу, отчаянно защищая свою родную деревню и ее жителей от вражеского вторжения. Потеря отцов оставила глубокий шрам в сердцах их жен, но, лишенные опеки и столкнувшиеся с неимоверными трудностями, они, преисполненные решимости выжить, отправились в дальние земли, надеясь обрести новое пристанище.
Прошли годы, и на свет явились наследники тех, кто отдал свои жизни за благополучие родных. Го Цзин впитал в себя бунтарский дух отцов, вырос непокорным и авантюрным юношей, жаждущим приключений и новых горизонтов. А Ян Кан, облаченный в мантию ответственности, получил шанс, казалось бы, невероятный – возглавить целое государство, взвалив на свои плечи тяжкий груз управления и будущей судьбы народа.
Несмотря на разделяющие их пространственные границы и различные жизненные пути, их объединяет незримая нить – теплое, трепетное воспоминание о крепкой дружбе их отцов, словно эхо, отдающееся в глубинах их сердец и предопределяющее их дальнейшие поступки. Судьба сплела их пути воедино, чтобы они, подобно предкам, были связаны узами нерушимой преданности и взаимопонимания.
На горизонте воссияла экранизация феноменального бестселлера Цзинь Юна – грандиозного полотна, погружающего зрителя в захватывающий мир уся. Этот жанр, несомненно, является одним из самых любимых и почитаемых в Китае, представляя собой уникальный сплав боевого искусства, мифологической фантазии и глубокой философской подоплеки. Уся – это больше, чем просто кунг-фу; это целая вселенная, где сила духа и отточенное мастерство ниндзя переплетаются с магией и легендами.
Сверхъестественные способности в уся мире зачастую проявляются посредством практики цигун – древнейшей системы духовных и физических упражнений. Герои, овладевшие цигун, способны не только покорять небеса, паря в воздушных потоках, но и обрушивать мощь на врагов, парализуя их лишь одним прикосновением.
Культура уся приобрела колоссальную популярность в Китае, соперничая по своей востребованности с японской мангой. Однако признание Цзинь Юна, истинного титана этого жанра, неоспоримо: совокупный тираж его романов затмевает достижения любого ныне живущего китайского писателя.
Несмотря на его оглушительный успех в восточноазиатских странах и многочисленные переводы на английский язык, наследие Цзинь Юна почти не тронуто русскоязычной аудиторией. Причина кроется в исключительной сложности перевода его произведений. В китайской литературе существует специфический прием, известный как «таящееся накопление». Он заключается в том, что автор сознательно вплетает в текст цитаты других литераторов, словно капли, собирающиеся в полноводную реку смысла, обогащая его бесчисленными ассоциациями и аллюзиями. Цзинь Юн идет дальше, нередко изменяя последовательность иероглифов в цитатах, превращая их в настоящие литературные головоломки. Даже современным китайским читателям некоторые отрывки представляются загадочными, требующими пояснений на специализированных форумах, где собираются знатоки литературы. Порой, литературный ребус может скрываться в нескольких абзацах, а в одном предложении таиться сразу два таких словесных лабиринта. Разгадывание подобного текста – это истинное удовольствие для ценителей интеллектуальной литературы.
Безусловно, кинематографическая адаптация не в состоянии передать всю глубину и красоту исходного текста, однако она знакомит зрителя с удивительным миром уся, хоть и с использованием весьма скромных, порой даже примитивных, визуальных эффектов.
Когда я впервые бросила взгляд на экран, меня захватило мгновенное узнавание знакомых черт – тех самых лиц, что некогда очаровали меня в захватывающих дорамах, таких как "Три жизни три мира: Любовь и Судьба" и "Герцог Оленьей Горы". Первое впечатление было неоспоримо положительным: "Актеры великолепны, наверняка нас ждет что-то по-настоящему увлекательное!" Однако, по мере погружения в первые эпизоды, начали возникать сомнения. Всё чаще приходилось задаваться вопросом: неужели талантливым исполнителям часто не везет с сюжетными линиями? Возможно, дело кроется в каком-то эфемерном, неосязаемом факторе, который принципиально отличает тот самый выдающийся сериал, способный кардинально изменить мировоззрение и глубоко коснуться самых сокровенных уголков души, от простого, приятного развлечения?
Всё казалось вполне пристойным, однако чего-то неоспоримого, той самой искры, которая способна превратить даже тривиальный сюжет в нечто, достойное звания шедевра, мне катастрофически не хватало. Идея, несомненно, была перспективной и обладала потенциалом, но несмотря на все ожидания, в финальном продукте её магия не раскрылась в полной мере.
Рекомендуем к просмотру