Описание
Рецензии

Сериал Война и Мир (2007) / War and Peace (2007)
Актеры:
Клеманс Поэзи, Алессио Бони, Александр Байер, Малкольм МакДауэлл, Андреа Джордана, Валентина Черви, Ханнелоре Эльснер, Беньямин Задлер, Тони Берторелли, Виоланте Плачидо
Режисер:
Роберт Дорнхельм
Жанр:
драмы, исторические, мелодрамы, отечественные
Страна:
Россия, Германия, Франция, Италия, Польша
Вышел:
2007
Добавлено:
сериал полностью из 4
(27.08.2012)
Рейтинг:


Визуализация на экране бессмертного полотна Льва Николаевича Толстого, повествующего о переломном периоде в истории Российской империи – эпохе начала девятнадцатого столетия, когда утонченная аристократическая жизнь столиц, Москвы и Петербурга, оказывалась неразрывно связана с грохотом военных действий. Зритель станет свидетелем драматических столкновений, отраженных в кровопролитных битвах 1805 года и в великой Отечественной войне 1812 года, испытавших на прочность не только политический строй государства, но и души его обитателей.
В центре этого многогранного повествования – Наташа Ростова, юная представительница древнего и знатного рода, чье сердце трепещет в предвкушении истинной и безупречной любви. В ослепительном свете одного из балов, проходящего в родовом поместье Ростовых, ее взгляд случайно встречается с проницательным и утонченным Андреем Болконским, его хрупкой супругой Лизой, эксцентричным и склонным к философствованиям Пьером Безуховым и надменным, властным князем Курагиным – фигурами, которые навсегда изменят траекторию ее жизни.
Дальнейшее развитие сюжета рисует перед нами панораму разнообразных жизненных перипетий, преследующих главных действующих лиц. Их судьбы, казалось бы, не имеющие ничего общего, неожиданным образом переплетаются, образуя сложный узел взаимосвязей, ведущих то к вершинам радости и триумфа, то к пропастям скорби и отчаяния. Зритель станет свидетелем бушующего вихря страстей, где рука об руку идут возвышенная любовь и всепоглощающая ненависть, самоотверженная отвага и укоренившаяся трусость, неугасимая надежда и горькое разочарование, формируя тем самым мозаику человеческих отношений и душевных исканий.
Классические произведения зачастую навязываются в качестве обязательной программы, даже когда энтузиазма к их изучению попросту нет. Подобная ситуация, к сожалению, характерна для нашей системы образования и может породить первоначальное предубеждение, неприятие, даже некое отторжение: "И это, собственно, нужно читать?". Однако истинная ценность классики заключается в её неугасаемой значимости, в способности резонировать с читателями сквозь призму веков, оставаясь актуальными даже после того, как нас самих не станет. Не стоит подходить к шедевру, такому как "Война и мир", с предвзятостью – тогда в душе поселится не тоска, а светлая грусть, сопричастность чему-то великому.
"Война и мир" - это не просто роман, это настоящий фундамент, на котором выросло не одно поколение деятелей искусства и интеллектуальной элиты. Книга захватывает своей многогранностью: это и масштабное историческое полотно, и пронзительное исследование человеческих ценностей, и увлекательный детектив, и роман о любви, и настоящая биография поколений. Перечислять достоинства этого труда можно бесконечно, но сегодня речь пойдет не о книге, а о современной интерпретации – о новейшей экранизации бессмертного романа.
Трудно переоценить влияние романов подобного размаха. Они вызывают одновременно трепетное восхищение и глубокий, порой парализующий страх перед объемом необходимого труда – чтения, понимания, осмысления. Спасением для меня всегда служили экранизации. И судьба распорядилась так, что именно советская версия "Войны и мира" оказалась поистине выдающейся. Фильм Сергея Бондарчука до сих пор вызывает восторг, и особенно ярко его помнишь, вспоминая о том, как он когда-то буквально спас меня перед экзаменом.
Современные школьники, к счастью, имеют возможность сопоставить славную картину Бондарчука с недавней российской экранизацией, вышедшей на экраны в 2007 году. Однако, несмотря на все усилия, фильм не избежал критики, и некоторые зрители справедливо отмечают наличие определенных недочетов и неточностей. В качестве примера можно привести сцену знаменитого первого бала Наташи Ростовой: под танцы героев звучит вальс Хачатуряна, композитора начала двадцатого века! Как же это могло произойти в эпоху, когда музыка имела совершенно иной характер, когда в оркестре еще не использовалось такое разнообразие ударных инструментов, когда стилистика была далёка от предвоенной и военной эпохи? Безусловно, вальс красив, но он несёт на себе отпечаток иной эпохи, иной культурной парадигмы.
Не меньший укор вызывает выбор цвета волос Наташи. По мнению некоторых, решение сделать из героини блондинку, а не брюнетку, было попыткой подчеркнуть ангельскую невинность, но это внесло диссонанс с классическим образом. К счастью, талантливейшая игра Клеменс Поэзи настолько убедительна, что отвлекает от внешнего несоответствия. Режиссер картины, Роберт Дорнгейм, в одном из интервью подчеркнул приоритет передачи духа и атмосферы романа над придирчивым соответствием деталям. То же самое утверждал и Дмитрий Исаев, указывая на то, что чрезмерная педантичность в отношении мелочей может лишь помешать передаче глубинных смыслов романа, его психологической сложности.
Восемь серий – такое же масштабное полотно, как и предыдущая экранизация. Фильм увлекает, заставляет забыть о времени, словно погружаешься в чтение книги. После просмотра возникает желание пересмотреть отдельные сцены, насладиться игрой актеров. Безусловно, в новой версии не хватает некоторой той магии, той неповторимой харизмы, присущей картине Бондарчука. Однако, необходимо признать, что некоторые герои и героини получились более удачными. Особенно это касается образа Элен Курагиной – в советской версии, несмотря на неплохую игру, актриса выглядит старше, чем подобает этой коварной красавице.
В то же время, образ Марьи Болконской в новой интерпретации кажется несколько бледным по сравнению с классической версией. Игра В. Черви безусловно заслуживает похвалы, но чего-то не хватает, чтобы передать всю глубину и сложность этой героини, её чистоту и ясность взгляда, столь тщательно описанные Толстым.
Что касается Пьера Безухова, то Александр Байер исполнил эту роль достойно, но не хватает некоторой внутренней благородности, той духовной высоты, свойственной этому персонажу. Возможно, современные артисты, скованные духом времени, не всегда способны в полной мере уловить и передать тончайшие нюансы романа Толстого. Неумолимо дух современности влиял на интерпретацию событий двухсотлетней давности. И здесь сложно винить актеров, поскольку это общая проблема, свойственная многим современным российским историческим фильмам. Кажется, что актеры не всегда полностью верят в то, что изображают.
Не исключено, что в будущем, в других экранизациях романов Толстого и других классиков русской литературы XIX века, актеры смогут в полной мере передать атмосферу того времени, далекого, но очаровательного и прекрасного.
В заключение хочется обратить внимание на образ Андрея Болконского. Сравнение Алессио Бони и Тихонова показывает, что первый значительно уступает знаменитому русскому актеру. И здесь все, безусловно, наоборот. Внешне Бони очень похож на князя Андрея, но ему не хватает глубины, внутренней силы. Тихонов, даже при жизни, был невероятно харизматичен, обладал внутренним благородством, и поэтому его образ князя Андрея до сих пор сложно превзойти.
Создать достойное продолжение уже существующей, культовой экранизации – задача непростая. Однако создателям новой "Войны и мира" это удалось. Несмотря на небольшие неточности и недостатки, в фильме присутствует своя неповторимая атмосфера, переданы основные эпизоды и моменты романа. Конечно, что-то было сокращено, но в целом фильм удался. Не стоит враждебно относиться к создателям фильма – они внесли свой вклад в популяризацию классической литературы. Да, в нем есть недостатки, как и в предыдущей экранизации. Невозможно создать идеальную экранизацию, особенно учитывая, что сам Толстой допускал определенные неточности в описании событий.
Позвольте отложить предрассудки и не подходить к просмотру этого фильма с заранее сформированным убеждением в исключительности русского духа, сложного и непостижимого для иностранного взора. Не спешите впадать в заблуждение, что итальянцы, французы, поляки или, не дай боже, немцы, не способны проникнуть в глубины нашей души, разгадать ее многогранные нюансы. Даже если вы и решитесь на этот шаг, удовольствие от него вряд ли будет полным, ибо корни проблемы лежат глубже, чем просто этническая принадлежность режиссера или актерского состава. И дело не в том, что зарубежные кинематографисты попросту не понимают русской культуры, а в нашей собственной склонности смотреть на мир через призму "избранности", дистанцируясь от любого внешнего влияния. Попытки иностранцев проникнуть в суть русского характера, в особенности если речь идет о классической литературе, неизбежно вызывают всплеск патриотического гнева, готовность забросать создателей гнилыми овощами и яйцами. Однако, стоит ли поддаваться подобным порывам? Разве не замечательно, что зарубежные режиссеры и актеры проявляют искренний интерес к русской классике, стремясь воплотить ее на экране, не ради глумления или усмешки, а ради истинного понимания?
Именно ваш настрой – ключ к восприятию этой экранизации. Отбросьте предрассудки, расширьте горизонты, позвольте себе увидеть в работе иностранцев не посягательство на святыню, а возможность нового взгляда на знакомые образы. Тем, кто не готов к такому открытию, я рекомендую продолжать упражняться в бросании овощей, утешая себя мыслью о непогрешимости русской исключительности.
Что же касается фильма, то его создание, вне всякого сомнения, заслуживает высокой оценки. Безусловно, в процессе работы возникли неточности, огрехи, ляпы, как того и требует сама жизнь. Проскользнуло в саундтрек пьеса Хачатуряна, которая еще не была написана к моменту описываемых событий. Петербургские дворцы притворялись москвариями. В эпизод вторглась Александра Седина, совершенно не связанная с первоисточником. Не избежали накладок и другие персонажи. Но ведь создатели скромно заявят о себе не как об экранизаторах, а лишь как о создателях, «по мотивам» произведения.
Клеменс Поэзи, юная актриса с белокурыми локонами, подверглась нещадной критике со стороны ярых поклонников Толстого, сочших ее Наташу Ростову "недостаточно русской" и, на взгляд некоторых, даже некрасивой. Однако, стоит признать, она блестяще справилась с ролью, передав всю гамму эмоций и оставив убедительное впечатление. У Толстого Наташа и не претендовала на звание красавицы – она была красива своей душевной чистотой и искренностью!
Александр Бейер, в роли Пьера Безухова, воплотил на экране образ весьма убедительно, хотя, возможно, и излишне мил и строен, словно фигурист на льду. Но вот мыслительные процессы, отпечатанные на лице, создавали образ аристократа, неловкого в быту, но наделенного острым умом.
Алессио Бони, играя Андрея Болконского, превзошел себя в последних сценах сериала, в предсмертных эпизодах, передав всю глубину чувств и эмоций, словно он сам пережил этот страшный опыт. Он читал первоисточник, и это не могло не отразиться на его игре. Зрители были в восторге!
Виоланте Пласидо в роли Элен Курагиной, Тони Берторелли в роли Василия Курагина и Кен Дьюкен, в роли Анатоля Курагина, удивительно точно соответствуют образу этой амбициозной и тщеславной семьи. Элен предстает перед нами одновременно миловидной и надменной, демонстрирующей свою стервозность. Василий – колоритный персонаж, напоминающий мультяшную стрекозу. Анатоль, хотя и не обладает внешностью красавца, описанного Толстым, своим поведением выдает в себе хитрого соблазнителя и безжалостного искусителя.
Джиордан и Макдауэлл, воплотившие на экране образы Ростова и Болконского, порадовали великолепной игрой, оспорить которую не сможет ни один ценитель искусства. Первый излучал доброту и мягкость, а второй – строгость и ярость. Нельзя не отметить, что графиня Ростова, в исполнении Эльснера, не совсем соответствует образу из романа, скорее напоминает латиноамериканскую донью Ролату, нежели русскую матерь семейства. Однако Бранде Блетин в роли Марии Александровны, напротив, сумел передать подобие русского аристократизма и благопристойности.
Сэдлер в роли Долохова, Принц в роли Денисова, Френк в роли Лизы и Морариу в роли Сони, несомненно, выглядят вполне достойно, и хотя их персонажи, возможно, и отличаются от своих литературных прототипов, в целом они передают их характер.
Особого внимания заслуживают исполнение главнейших ролей Мари Болконской и Наполеона (Валентины Керви Скали Делперайт). Княжна Марья, лишенная внешней привлекательности, с убедительной силой демонстрирует благородство и достоинство. Наполеон, в свою очередь, воплотил образ циничного и властного правителя, однако не обладающего особой харизмой и внушительностью.
Отдельно хочется отметить работу русских актеров: Владимира Ильина (Кутузова), Дмитрия Исаева (Николая), Игоря Костолевского (Александра) и Андрея Гусева (Платона Каратаева). Игра Ильина, бесспорно, не имеет себе равных. Гусев удивительно точно воплотил образ Платона Каратаева. Исаев, хотя и временами переигрывает, создает вполне правдоподобный образ Николеньки Ростова. Что касается Александра, его игра показалась мне несколько бледной и невыразительной, а русский император должен быть воплощением монументальности и величия.
Что касается декораций, костюмов и музыкального сопровождения, то они со всей тщательностью отражают эпоху начала девятнадцатого столетия, пронизывая фильм духом России, который можно постичь лишь сквозь призму иностранной экранизации.
**Моя оценка: 9 из 10.**
Некоторые литературные шедевры, словно магниты, притягивают внимание кинематографистов, провоцируя возрождение их на экране вновь и вновь. Однако, как известно, количество мнений равно числу зрителей, что порождает бурю разногласий. И вот, после выхода на свет в 2007 году новой интерпретации "Войны и мира" Льва Толстого, пресса взбунтовалась, обрушив на ленту шквал неодобрительных рецензий и критических замечаний.
Возникает закономерный вопрос: возможно ли с абсолютной уверенностью угадать замысел писателя, воплощенный в образах Наташи Ростовой, князя Андрея Болконского, Пьера Безухова и прочих, населяющих этот эпический роман? Если точный ответ ускользает, зачем же критики столь категорично утверждали, что актеры не постигли глубину толстовских персонажей, не уловили дух эпохи? По моему мнению, подобная критика свидетельствует не о несовершенстве фильма, а о поспешности суждений, о неспособности досмотреть картину до конца. Ведь именно финальные эпизоды, наполненные драматизмом и пронзительной искренностью, красноречивее любых слов говорят о внутреннем мире героев.
Эти бурные дискуссии вокруг нового фильма напомнили мне волну, прокатившуюся над обществом, когда роман Толстого впервые предстал перед читающей публикой. Такое разнообразие мнений, такая гамма эмоций, как позитивных, так и негативных, – и тогда, и сейчас, публика оказалась расколота. Похожая ситуация развернулась и после экранизации романа Сергеем Бондарчуком, которая, несмотря на свой статус классики, не избежала критики и споров.
Представляю себе, как сам Толстой, просматривая массу отзывов об экранизациях – и старой, и новой – с чем-то усмехнулся бы над излишней категоричностью критиков. Ему, несомненно, было бы любопытно наблюдать, как его персонажи, оживая на экране монитора, обретают новую жизнь и новое прочтение. Однако, как бы там ни было, объем негатива, обрушившегося на новый фильм, вызывает недоумение. Как же не усмотреть, что это экранизация, безусловно, заслуживает внимания, хотя и не лишена некоторых недочетов?
Возможно, моя точка зрения встретит сопротивление, но я должен признаться: этот фильм покорил мое сердце. Да, он разительно отличается от предыдущей интерпретации, и именно это меня в нем привлекает. Было бы вопиющей пародией на российскую классику, если бы мы увидели еще одну безукоризненную копию фильма Бондарчука. Конечно, меня несколько смутили некоторые неточности – не совсем подходящий саундтрек, ляпы с историческими датами, не вполне точное понимание характеров персонажей. Однако общая атмосфера фильма, его колорит и масштабность впечатляют.
Особую симпатию вызвал образ Пьера Безухова. В отличие от представленного в фильме Бондарчука, этот Пьер кажется более душевным, позитивным и глубоким. Стоит посмотреть фильм хотя бы ради него. И, на мой взгляд, Ростова в новой экранизации гораздо ближе к той, что описана в романе.
Как же я мечтаю, чтобы толстовский исследователь сравнил эти две картины! Невозможно представить, как седой Лев Николаевич, уютно устроившись в кресле с чашечкой ароматного чая, наблюдает за разворачивающимися событиями на экране телевизора – зрелище, безусловно, достойное юмористического журнала нашего времени. Но, конечно, он не станет обесценивать вклад любимого писателя. Ведь есть фильмы, настолько хороши, что их и сравнивать не хочется.
Хватит грезить! Необходимо смотреть фильм, чтобы сформировать собственное, неповторимое мнение. Рекомендую к просмотру!
В эпоху, когда кинематографисты проявляют неутолимое желание переносить на экран шедевры мировой литературы, закономерно, что очередь дошла и до Льва Николаевича Толстого, и до его монументального полотна под названием "Война и мир". Это уже не первая попытка визуализации этого колоссального произведения, и сама эта участь, безусловно, вызывает смешанные чувства.
Первопроходцами в этом рискованном предприятии выступили советские режиссеры, и, осмелюсь утверждать, их интерпретация оказалась более близкой к духу романа, чем более поздние, зарубежные вариации. Безусловно, было бы опрометчиво упрекать актеров в неполном постижении психологии своих героев. Реальность в кинопроизводстве такова, что исполнитель – скорее инструмент в руках мастера, реализующий замысел режиссера.
Однако с первых же кадров новой экранизации становится очевидным заметное отклонение от первоисточника. Некоторые из наиболее значимых и поэтичных моментов, наполняющих роман, были безжалостно исключены, словно их признали нерентабельными для современной аудитории. Впечатление складывается, что создатели картины решили сохранить лишь название, не удосужившись более глубокого знакомства с произведением.
Или же, что еще более тревожно, произошло радикальное переосмысление образов. Где же тот колоритный, добродушный Пьер Безухов, с его неуемным любопытством и поиском смысла жизни? Перед нами предстает сугубо галантный мужчина, лишенный той наивности и очаровательной неуклюжести, которые и делали его таким близким читателю. Словно из ткани повествования стерты нити, связывающие его с теми, кто его окружал.
Судьбы графини Друбецкой и ее сына Бориса, столь значимых для первых глав романа, также оказались под грифом "необязательно". Их полное отсутствие в кинематографической версии вызывает недоумение и ощущение потери. А что касается АННЫ ПАВЛОВНЫ ШЕРЕР – фигуры, с которой и начинается захватывающее повествование? В романе именно с бала в ее доме начинается знакомство читателя с миром "Войны и мира". Именно к Анне Павловне, в сопровождении своей беременной супруги, прибывает князь Болконский. Почему-то этот ключевой момент повествования был отброшен и перенесен на вечер, посвященный дню рождения Натальи Ростовой, что, безусловно, исказило хронологию и углубило дистанцию между экранизацией и первоисточником.
В целом, этот кинематографический опыт оставил весьма сдержанные впечатления. Возникает стойкое убеждение, что сценаристам, возможно, даже не довелось в полной мере ознакомиться с великим романом Толстого. Оценка, учитывая незнание сюжетных перипетий и обеднение характеров – крайне низкая, едва достигает **5 из 10**. По сути, перед нами не интерпретация, а лишь поверхностная адаптация, лишенная той глубины и поэзии, которые сделали "Войну и мир" настоящим шедевром мировой литературы.
Экранизация романа Льва Толстого, "Война и мир" (2007), являет собой не просто телевизионное зрелище, но и настоящее откровение, пленительное великолепием как визуального оформления, так и глубиной переплетающихся повествовательных линий. Эта масштабная эпопея погружает зрителя в водоворот событий, развернувшихся в эпоху коварных Наполеоновских войн, охватывая период с 1805 по 1812 год, завершающийся трагическим и монументальным пожаром Москвы.
В эпицентре повествования оказываются судьбы представителей высшего российского общества, аристократии, оказавшейся в плену исторических бурь и потрясений. Мы наблюдаем за сложным внутренним миром Пьера Безухова, неожиданного наследника несметных богатств и наделенного искренней добротой, и Наташи Ростовой, олицетворяющей собой искреннюю красоту и притягательное, едва уловимое очарование юности. Их личные истории, насыщенные любовными переживаниями и жизненными исканиями, тесно переплетаются с драматической судьбой Андрея Болконского, благородного офицера, терзаемого философскими размышлениями и жаждой величия. Вокруг них разворачивается целый созвездие выдающихся персонажей, каждый из которых внес свой уникальный вклад в грандиозный кинематографический калейдоскоп любви, безрассудства, благородства и самоотверженности.
От пышных и изысканных балов, где царят великолепие и блеск столичных особняков, до бесчеловечных и разрушительных сражений на полях брани – экранизация достоверно воссоздает многогранность жизни того времени, передавая всю палитру человеческих чувств и переживаний. Герои, пройдя через череду взлетов и сокрушительных падений, оставляют неизгладимый след в душе зрителя, заставляя задуматься о вечных вопросах морали и нравственности.
Внутренние терзания персонажей, их метания и преображения, разворачивающиеся на фоне грандиозных исторических катаклизмов, создают поистине кинематографический эпос, который восхищает не только безупречной визуальной интерпретацией, но и способностью пробуждать самые глубокие и сокровенные человеческие чувства, заставляя сопереживать и размышлять над сложными этическими дилеммами. Экранизация "Война и мир" (2007) – это не просто адаптация литературного шедевра, а уникальная возможность прикоснуться к бессмертному наследию Толстого, перенесенному на экран с филигранным вниманием к нюансам каждого персонажа и тонкостям сюжетных поворотов, позволяя ощутить пульс той эпохи во всей ее сложности и противоречивости.
Рекомендуем к просмотру